Thuật ngữ anh văn Y Khoa: PNEUMONITIS VS PNEUMONIA

pneumonitis vs pneumonia

Trong quá trình đọc tài liệu Y khoa chắc hẳn mọi người cũng dễ bắt gặp hai khái niệm PNEUMONITIS VS PNEUMONIA. Ở đây mình dùng “khái niệm” từ bởi vì đằng sau mỗi từ ẩn chứa một định nghĩa chuyên ngành.

Chúng ta có đoạn ví dụ sau về PNEUMONITIS VS PNEUMONIA

“Aspiration pneumonitis (Mendelson’s syndrome) is a chemical injury caused by the inhalation of sterile gastric contents, whereas aspiration pneumonia is an infectious process caused by the inhalation of oropharyngeal secretions that are colonized by pathogenic bacteria.”

Chúng ta hãy thử dịch đoạn văn trên sang tiếng Việt để hiểu định nghĩa hai khái niệm này hơn nhé:

“Aspiration pneumonitis (Hội chứng Mendelson) là một tổn thương do hoá học do việc hít phải những thành phần vô trùng ở dạ dày, trong khi aspiration pneumonia là một quá trình nhiễm khuẩn do việc hít phải những chất tiết ở hầu miệng (những chất tiết mà) bị cư trú bởi những vi khuẩn gây bệnh.”

Xét về mặt thành phần từ, ta có:

Gốc từ “pneumo-” có nghĩa là “không khí,phổi”

Hậu tố “-ia” là “tình trạng bệnh lý”-itis” là “viêm”

Khi kết hợp gốc từ và hậu tố ta có 2 từ đều có nghĩa là “viêm phổi” trong tiếng Việt.

Nhưng tại sao lại có 2 từ riêng biệt?

Ở mức độ khoa học thường thức, người không làm trong khối ngành khoa học sức khoẻ có thể hiểu với nghĩa đơn giản là “sự viêm của phổi” vì không cần hiểu nguyên nhân,bệnh sinh.

Ở mức độ học thuật, thường thì PNEUMONITIS chỉ tình trạng “viêm phổi KHÔNG do nhiễm vi khuẩn /virus” hay là “viêm phổi vô trùng”.Còn PNEUMINIA chỉ tình trạng “viêm phổi do nhiễm vi khuẩn/ virus.”

Qua đây chúng ta thấy Aspiration pneumonitis là viêm phổi hít do hít phải các chất hoá chất ở trong các thành phần ở dạ dày, hoàn toàn không có tác nhân vi sinh vật nào ở đây cả. Còn aspiration pneumonia là viêm phổi do hít phải vi khuẩn trong dịch tiết vùng hầu miệng, điển hình là phế cầu khuẩn gây viêm phổi có tên gọi là Streptococcus pneumoniae.

Nên khi dịch, để  “an toàn”  hơn chúng ta có thể dịch PNEUMONITIS = “Viêm phổi KHÔNG do nhiễm (vi sinh vật)” và PNEUMONIA “Viêm phổi do nhiễm (vi sinh vật).”

Vậy là chúng ta đã phân biệt được “pneumonitis vs pneumonia”. Việc học tiếng Anh chuyên ngành như thế nào giúp chúng ta hiểu rõ bản chất của vấn đề và thú vị hơn đúng không mọi người. Cùng đón đọc những bài giảng khác của anhvanyds để tìm hiểu những kiến thức chuyên ngành cực kỳ thú vị các bạn nhé!

Hãy bình luận đầu tiên

Để lại một phản hồi

Thư điện tử của bạn sẽ không được hiện thị công khai.


*